This year marked my first Christmas away from a familial home, instead deciding to remain in my English domicile. Upon relaying this intention to friends, the oft-reply wished me glad tidings, “you’ll be having a Charles Dickens Christmas!” Somewhat confused by this comment because I intended to stay in posh North London, not removed to the 19th century Victorian era. Nevertheless, I decided to ponder the prospective meaning of an English Noël.
One lovely aspect of Christmas in the U.K. (a nominally Christian country) is the unabashed awareness and unreserved “Happy Christmas” that passes many lips. Most everyone celebrates the holiday in some fashion regardless of religious persuasion, largely due to the cultural importance and inclusivity of the day.
My Christmas-day dawned with midnight Mass at St. Dominic’s with excited chirps of children blended into carols and Latin sung choruses. Evergreen branches sparsely decorated the church’s towering columns with vaulted ceilings compelling the eye toward enormous stained glass windows rising above the ornate gothic altar. When the pipe organ bellowed the closing hymn, Adeste Fideles, the church bells gracefully began to chime and I instinctively reached for my iPhone to capture the uplifting experience. Suppressing the notion, I momentarily chastised myself, closed my eyes and continued singing.
Somewhere betwixt the quaintly illuminated High Street decorations, a BBC special showcasing the nation’s best loved Christmas food and my own feast finale of flaming traditional pudding, I realised the magical merriment of Christmas in Britain – a truly Dickensian* Yuletide.
*Dickensian [dɪˈkɛnzɪən] b. characterized by jollity and conviviality a Dickensian scene round the Christmas tree
Joyous sentiments of British Christmas culminate in New Year celebrations and fireworks over the Thames ~ for those observing the Gregorian calendar, best wishes for 2013!